Le tamazight enfin introduit dans Google Traduction
La société américaine Google a annoncé l’ajout de 110 nouvelles langues, dont le tamazight, à son service Google Traduction.
"Le tamazight (amazighe) est une langue berbère parlée à travers l'Afrique du Nord. Bien qu'il existe de nombreux dialectes, la forme écrite est généralement compréhensible par tous. Il s'écrit en alphabet latin et en alphabet tifinagh, tous deux pris en charge par Google Traduction", a précise Google dans un article publié sur son blog.
L'utilisation du tifinagh en Afrique du Nord remonte au moins à la fin de l'Antiquité, une période marquée par l'apparition des premières civilisations de l'écriture. Bien que cet alphabet ait disparu dans la partie nord du monde berbère pour des raisons religieuses, son usage a perduré chez les Touaregs, qui le considèrent comme un alphabet distinctif de leur peuple, les différenciant des Arabes et des autres populations voisines.
Par ailleurs, il a été démontré que le berbère était également écrit en caractères arabes, une tradition particulièrement répandue dans le Souss, au sud du Maroc, comme l'attestent les manuscrits étudiés provenant de cette région. À la fin du XIXe siècle, une nouvelle ère de transcription du berbère en caractères latins a débuté, une pratique qui se poursuit jusqu'à nos jours.
À la fin du siècle dernier, un débat intense a émergé au Maroc entre une élite demandant une transcription de l'amazigh à l’alphabet arabe et un courant francophone attaché à l’alphabet latin.
Ce débat a été tranché par l’Institut royal marocain de la culture amazighe en 2003, par une solution intermédiaire consistant à adopter le tifinagh comme caractère officiel de l’écriture de l’amazighe, "dans la mesure où elle répond aux impératifs de la sauvegarde de l'intégrité de l'Amazighité dans ses manifestations séculaires, historiques et culturelles, et qu'elle s'inscrit dans la spécificité identitaire marocaine".
La langue amazighe est disponible depuis le jeudi 27 juin dans le service Google Traductions.
"Google Translate dépasse les barrières linguistiques pour aider les gens à se connecter et à mieux comprendre le monde qui les entoure," a déclaré la société dans son blog . "Nous appliquons toujours les dernières technologies pour permettre à un plus grand nombre de personnes d'accéder à cet outil."
En 2022, Google avait déjà ajouté 24 nouvelles langues grâce à la traduction automatique sans modèle (Zero-Shot Machine Translation), où un modèle d'apprentissage automatique apprend à traduire dans une autre langue sans jamais avoir vu un exemple. "Nous avons annoncé l'initiative des 1.000 langues, un engagement à construire des modèles d'intelligence artificielle qui prendront en charge les 1.000 langues les plus parlées dans le monde", a ajouté Google.
Grâce au modèle de grande langue PaLM 2, Google Translate prend désormais en charge 110 nouvelles langues, représentant la plus grande expansion jamais réalisée de ce service.
Les nouvelles langues ajoutées, allant du cantonais au Qʼeqchiʼ, représentent plus de 614 millions de locuteurs, ouvrant la traduction à environ 8% de la population mondiale. Certaines de ces langues sont des langues mondiales majeures comptant plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d'autres sont parlées par de petites communautés de peuples autochtones. Quelques-unes n'ont presque plus de locuteurs natifs, mais bénéficient d'efforts actifs de revitalisation.
Environ un quart des nouvelles langues proviennent d'Afrique, ce qui représente la plus grande expansion des langues africaines à ce jour, incluant le fon, le kikongo, le luo, le ga, le swati, le venda et le wolof.
"Il y a beaucoup à considérer lorsqu'on ajoute de nouvelles langues à Translate — tout, de la variété que nous proposons aux orthographes spécifiques que nous utilisons", explique Google. Les langues présentent une immense variété : variétés régionales, dialectes, différentes normes orthographiques. En fait, beaucoup de langues n'ont pas de forme standard unique, ce qui rend impossible de choisir une variante "correcte". "Notre approche a été de prioriser les variantes les plus couramment utilisées de chaque langue".
Par exemple, le romani est une langue qui a de nombreux dialectes à travers l'Europe. Les modèles de Google produisent un texte qui se rapproche le plus du romani vlax méridional, une variante couramment utilisée en ligne, mais ils intègrent également des éléments d'autres dialectes, comme le vlax septentrional et le romani balkanique.
"PaLM 2 a été un élément clé du puzzle, aidant Google Traduction à apprendre plus efficacement les langues qui sont étroitement liées les unes aux autres, y compris les langues proches de l'hindi, comme l'awadhi et le marwadi, et les créoles français comme le créole seychellois et le créole mauricien. À mesure que la technologie avance et que nous continuons à collaborer avec des linguistes experts et des locuteurs natifs, nous prendrons en charge encore plus de variétés linguistiques et de conventions orthographiques au fil du temps", a conclu Google.
à lire aussi
Article : Le Roi Mohammed VI s'est réuni à Rabat avec Cheikh Mohammed Ben Zayed Al-Nahyane
Le Roi Mohammed VI et Cheikh Mohammed Ben Zayed Al-Nahyane se sont rencontrés à Rabat dans le cadre de la visite privée que le Président de l’État des Émirats arabes unis effectue au Maroc. Les questions et défis que connaît la scène internationale, en particulier ceux qui concernent les États du Golfe et du Moyen-Orient, étaient au cœur de la rencontre.
Article : Préparation CDM 2026. Le Maroc s’impose sans peine face à Madagascar (4-0)
Les Lions de l’Atlas n’ont pas eu à forcer leur talent pour l’emporter face à des Malgaches limités, ce mardi 2 juin à Rabat, grâce notamment à un doublé d’Ismaïl Saibari. Les enseignements positifs ont été nombreux, mais le manque d’efficacité demeure un point noir en vue du Mondial 2026.
Article : Batteries : pourquoi le modèle industriel marocain inquiète-t-il Bruxelles
L’Union européenne durcit sa position face aux investissements chinois. Avec les projets chinois dans l’automobile électrique et les batteries, le Maroc se retrouve au cœur de cette nouvelle tension. Le précédent des jantes en aluminium montre que cette pression peut déjà se traduire par des droits commerciaux lourds. Le Royaume entend défendre ses intérêts. Des discussions sont en cours.
Article : Visa Fintech Day : le Maroc veut accélérer l’inclusion financière grâce à l’IA et aux paiements numériques
Rapprocher les services financiers des citoyens, soutenir les TPME et réduire les fractures d’accès… Le Maroc mise sur l’IA et la fintech pour accélérer sa transformation numérique.
Article : 1.700 passagers et 426 cabines : GNV baptise à Tanger son navire Aurora le plus moderne
Avec le baptême du GNV Aurora à Tanger, la compagnie maritime italienne GNV renforce son dispositif entre le Maroc, l'Espagne et l'Italie. Déployé à l'approche de l'Opération Marhaba 2026, ce ferry de nouvelle génération illustre les ambitions du groupe en matière de mobilité, de confort des passagers et de transition énergétique.
Article : Mines : ce que cachent les annonces de découvertes au Maroc
Le secteur minier marocain est en pleine effervescence. Mais entre l'effet d'annonce et la réserve prouvée, le chemin reste long et incertain. Décryptage d'un secteur où il faut savoir démêler le vrai du spéculatif.
